Les sous-titres sont l’une des fonctionnalités les plus utiles de YouTube. Nous ne sommes pas toujours dans un environnement où nous pouvons entendre le son d’une vidéo, et les sous-titres peuvent nous sauver la mise à cet égard en nous permettant de regarder une vidéo même si notre téléphone est coupé. Lors de la conférence Google I/O 2022, la société a confirmé que YouTube mettait l’accent sur les sous-titres, en ajoutant des transcriptions et des traductions automatiques pour les vidéos que vous regardez sur votre téléphone.
Commençons par les transcriptions. Elles seront générées automatiquement à l’aide des modèles de reconnaissance vocale de Google, tout comme les sous-titres automatiques, à la différence près que vous pourrez les lire dans une liste similaire aux transcriptions automatiques de l’application Google Recorder.
Cependant, tout comme les sous-titres automatiques, ne vous attendez pas à ce qu’elles fonctionnent brillamment, surtout pas lors du premier lancement. Les vidéos peuvent être mitigées en qualité de traduction ainsi vous pouvez obtenir des transcriptions parfaites ou de très mauvaise qualité en fonction de la vidéo.
Les sous-titres sont également traduits automatiquement. Si une vidéo est sous-titrée, vous pouvez aller dans ses paramètres et appuyer sur « Auto-translate », ensuite sélectionnez votre langue préférée, et vous aurez des sous-titres adaptés à votre langue. Cette fonctionnalité est disponible depuis longtemps sur la version web de YouTube, son arrivée sur la version mobile est donc attendue depuis longtemps.
Elle peut s’avérer utile dans de nombreux cas. Si certains créateurs de YouTube proposent des légendes en plusieurs langues dans leurs vidéos, ce n’est certainement pas la norme. Nos téléphones sont également en train de devenir l’un des principaux moyens d’accéder à YouTube, donc le fait que les utilisateurs mobiles puissent désormais traduire les sous-titres ouvrira des portes et aidera les créateurs à atteindre des publics du monde entier, quelle que soit la langue qu’ils parlent.
Les sous-titres traduits automatiquement seront initialement disponibles en 16 langues. L’ukrainien rejoindra cette liste le mois prochain, en partie pour que les utilisateurs puissent consulter des contenus précis sur l’invasion russe en cours.